服务的素质

做人要有素质,做服务的更要有素质。

大家应该都能看到我的blog主页右上有个多个国家的小图标,应该是个翻译服务,即把我blog自动翻译成相应的语言,利用的是WorldLingo的网页翻译功能。
wordlingo
可是早在半年前甚至更早,它便已经失效,也就是点击后只转到了WorldLingo的在线翻译页面,而根本无法自动翻译。不过我没有去除,因为至少用户还能在它那里提交我的网站再选择语言进行翻译。不过这几天我去那里时,见上面写到,限定只翻译500个字,也没理会。

今天在查看一个法语网站时,为了翻译而使用它,可发现竟然根本无法再进行网页翻译,无论选择什么语言,提交后显示的还是网站原来的文字,无语。

都是把服务做得更好,来让用户更加满意,可竟然却有WorldLingo这么没素质的服务。

唉,都web2.0时代了,这做网络服务的差距咋就这么大呢?
[tags]web[/tags]

  • 2007.01.22 22:32, Michael said:

    用 Google 的翻译吧……

    [Reply]

  • 2007.01.22 22:36, hhalloyy said:

    google的翻译不能把英语外的语种直接翻译成中文。

    [Reply]

  • 2007.01.23 01:50, kevin said:

    呵呵,GOogle翻译的驴头不对马嘴

    [Reply]




*You must say some Chinese, or just copy 你好! as begin.

2007-01-22
Home Loans